Einh ???? Kézaco qu'ce drôle de mot ?
Racus-quoi ?
"Racuspote", du verbe racuspoter, qui selon le Petit Régis (qui primo n'est pas le con qu'on croit et deuxio pourrait être un fake alter ego belge du célèbre dictionnaire francophone) signifie : mot d'enfants pour "rapporter", "cafarder" ou encore "c'est lui qui l'a fait nananinanèèèèèèèèreuu".
J'ai entendu pour la première fois cette expression il y a quelques mois à l'occasion d'un après-midi avec Lil'G dans le jardin de G&M. Les enfants jouaient quand l'ainée a dénoncé son petit frère qui venait faire tomber 3 gouttes d'eau parterre et a reçu en guise de réprimande un gentil "c'est pas beau de racuspoter, ma puce !'.
Et alors là, ce mot est venu se loger dans ma tête illico et laissant sur son chemin des petits smiles. Je me suis sentie tout de suite plus intégrée dans mon nouveau pays. J'étais capable désormais d'utiliser un belgissisme (certes de cours d'école, mais commençons molo-molo !).
Désormais, s'il devait y avoir une traduction de "Gossip girl" en bruxellois ça serait "La racuspoteuse de Big Apple" !
Maintenant que vous avez jugé un peu de mon niveau, découvrons avec frites.be les 4 choses à savoir pour parler correctement le Belge.
Vous le saviez, dites ?
1. LES INDISPENSABLES SEPTANTE ET NONANTE
70 = septante
90 = nonante
C'est simple, clair et net... et grammaticalement plus correct que les ersatz du type quatre-vingt-dix ou soixante-quatorze... Ceci ne souffre aucune discussion. D'ailleurs, pour faire un parallélisme avec d'autres langues, en anglais, 70 se dit seventy et pas sixty-ten. Même le néerlandais, qui se rapproche plus du Klingon (cf StarTrek), fonctionne de la même façon: 90 = negentig.
Autant d’accents que de villages!
2. L'ACCENT
L'accent, ou plutôt les accents... car en Wallonie, il y a autant d'accents que de villages. Vous n'êtes pas obligé de prendre l'accent pour converser avec un Belge. Ce n'est pas un mongol et vous pouvez être sûr qu'il comprendra votre français de Marseille, Strasbourg ou Laval.
Quelques dialectes:
- le liééééééchois (Liège)
- le nâmuuuurois (Namur), proche de l'accent suisse du Valais
- le tournaisieeeennn (Tournai), proche du Picard
- Remarque sur le brusseleir: l'accent bruxellois est le plus connu et le plus (mal) imité. Alllleï, dis, fieu! Pour parfaitement l'imiter, il faut se mettre dans la peau du personnage, c'est-à-dire avoir une grande gueule et faire son malin avec sa Rolex / son audi / son "Gé" (GSM = portable) acheté à crédit qui a coûté 3 mois de salaire. En bref, il faut être un gars de la capitale. D'ailleurs, n'oubliez pas le dicton: Parisien, tête de chien, Bruxellois, même combat !
De plus, le vrai Bruxellois utilise 50% de mots français et 50% de mots "flamands " ou flamandisés juste pour faire bien.
Ex.: "Ah, fieu waar heb je de vélo gelaisseerd? Ah, ja, in de camionnette." Traduction: "Eh bien, mec, où as-tu laissé le vélo ? Ah, oui, dans la camionnette."
Faudra bosser un sérieux coup...
3. AVOIR UNE BONNE PRONONCIATION
Un bon conseil: bossez un sérieux coup là-dessus. La seule façon d'apprendre, c'est d'écouter!
Quelques exemples:
- Bruxelles se prononce "Brusselle" (et pas "Brukselle")
- Anvers se prononce "Anverssss" (et pas Anver, le "s" est là, alors il faut l'utiliser).
- Le célèbre W. En France, on préfère le prononcer comme un simple V. En Belgique, on préférera le prononcer "ouhé". Ex.: wagon: ouhagon, weï: ouheï.
- Les noms flamands: à apprendre au cas par cas! Mais, en tout cas: oubliez la prononciation française! Ex.: Maastricht, le "ch" ne se prononce par "ch", ni "k", mais dans un espèce de râle comme si vous vouliez cracher.
En Belgique, on aime aller à la kermesse
4. LES SPÉCIALITÉS RÉGIONALES
Vous ne trouverez jamais d'endives en Belgique, mais des chicons. Vous ne mangez pas des sandwichs, mais des pistolets; pas de petits pains aux raisins, mais des couques aux raisins; pas des chaussons aux pommes, mais des gosettes. On déjeune le matin, on dîne à midi et on soupe le soir. En Belgique, on "preste" des heures de travail ou un service. Et on aime aller à la kermesse (fête du village) manger des caricoles (des espèces d'escargots).
Et encore... En Belgique, on tire son plan (se débrouiller), même quand on ne sait pas de chemin (à court d'idées). On boit des pils (bières) en demi (0.5 litres et non 0.25). On s'essuie les mains avec des essuies (serviettes), on attend famille quand on est enceinte (enfin les femmes en tout cas, les hommes c'est plus grave) et les portes s'ouvrent avec des clenches. Et "à tantôt" signifie "à tout à l'heure" (et ne fait pas référence à un moment passé). On utilise les torchons (serpillières) pour nettoyer parterre et non pour essuyer la vaisselle.
Pour nous, un crayon est toujours en bois avec une mine en graphite. En effet, les "bics" sont des stylos à billes et un stylo, un porte-plume.
Nous aussi, on sait qu'on est les meilleurs, mais nous, on préfère faire semblant que non pour que personne ne s'en doute...
Et ce n'est pas des carabistouilles !
A tanto.
L.
Beaucoup de mots utilisés en Belgique le sont aussi au Québec; déjeuner, diner, souper, à tantôt, torchons, etc.
Pour les femmes attendant famille, ici on dit, mais de moins en moins, être en famille!
Dis, "gosser" ils utilisent?
Rédigé par : Account Deleted | 20/09/2011 à 06:32
Alors j'ai mis le temps... mais il a fallu que je fasse un peu le tour de mes copines belges pour connaître la réponse... et bien non pas de "gosser" en Belgique. Mais avec toutes ces expressions poétiques que nous sert ces cousins des Ardennes, y'a de quoi se gausser... mais gentiment bien sûr parce que finalement très souvent ils simplifient là où les français coupent les cheveux en 4. Alors, moi je dis "vivent les belges et les québécois" qui savent redonner du souffle à notre vieille langue ! :))))
Rédigé par : Laura | 28/09/2011 à 00:55
Belgique - un pays très inhabituel. J'ai été impressionné par la tradition, le climat et les coutumes locales. C'est très intéressant.
Rédigé par : casino en ligne | 13/10/2011 à 12:36
Tout à fait d'accord avec cette vision de la Belgique. On pourrait penser avec arrogance, et donc à tort, que ce pays n'est qu'une extension de la France. Pas du tout : c'est une terre mixte culturellement, avec une énorme influence hollandaise/germanophone, avec une diversité de langues et de patois de tout poil, de coutumes, très régionalisé. Je suis arrivée en me disant "ça va être facile", maintenant je me dis "que vais-je apprendre aujourd'hui" ! Et c'est tellement mieux ! ;))
Rédigé par : Laura dans l'air | 17/10/2011 à 09:00
Qu'est ce que j'aimerai aller en Belgique !
Rédigé par : Jouer casino | 07/11/2011 à 16:41